【好友互整】第三季第09集 德州特輯
他們一夥人跑到了充滿特色風情的德薩斯州(Texas)
德州以西部牛仔以及廣大的玉米田聞名
他們在那裡會擦出什麼火花呢?
內文含註解
(牛仔教學/牛仔帽/戴墨鏡/牛仔懲罰)
[註解]
======
00:53:18 Howdy! 是西部的招呼語
======
00:53:18 Howdy! 是西部的招呼語
======
00:59:22 teach the ropes 是由 learn the ropes(理解如何做特定的工作或活動)引申而來
一個 learn(學習) 一個 teach (教學)
另外,因為剛好是牛仔教學
所以也剛好有教他們如何使用繩子的雙關用法
======
06:58:00 "They say you shouldn't tip(1) cows but you could always tip(2) the cowboys"
(1) tip 指的是推翻
(2) tip 指的是給小費
推牛故事
=======
08:02:00 證人保護計劃,又稱為「蒸發密令」
是美國聯邦政府的一項旨在保護證人出庭作證后不受到人身傷害(由作證引起)的一個措施和政策。
======
08:10:00 " I used to live in back east."
這裡的的 back 沒有任何的意味
在美國英語裡,有 up north, down south, out west, 和 back east 來指 北南西東
up, down, out, back 在這裡是沒有特別的意思
通常是一種習俗上的使用
而美東通常就以 back east 稱之
=======
12:00:00 飛噥 大概是Sal亂掰的某種布料吧 我不清楚
Q也不知道他在講什麼
=======
"Excuse me sir. Ma'am. You guys clearly remember the Alamo, huh?"
(你們對阿拉摩之戰依然歷歷在目對吧?)
阿拉摩之戰 (Battle of the Alamo)
是德薩斯(Texas)獨立戰爭中1836年2月23日~3月6日的13日間發生在墨西哥軍和德薩斯(Texas)分離獨立派之間的戰鬥。
德薩斯軍雖然戰敗,但是「勿忘阿拉摩」(Remember the Alamo)後來成為激勵德薩斯士氣的口號。德薩斯州聖安東尼奧市中心仍存德薩斯一側的據點,也是戰役的舞台的阿拉摩之遺跡。
阿拉摩之戰發生在1836年欸! 這裡在影射兩位長輩很老很老的意思
資料來源: 維基百科
=======
我最近加入了達達主譯哦!!
希望這樣有更多人能看到【好友互整】
替我按個讚吧!
(你們對阿拉摩之戰依然歷歷在目對吧?)
阿拉摩之戰 (Battle of the Alamo)
是德薩斯(Texas)獨立戰爭中1836年2月23日~3月6日的13日間發生在墨西哥軍和德薩斯(Texas)分離獨立派之間的戰鬥。
德薩斯軍雖然戰敗,但是「勿忘阿拉摩」(Remember the Alamo)後來成為激勵德薩斯士氣的口號。德薩斯州聖安東尼奧市中心仍存德薩斯一側的據點,也是戰役的舞台的阿拉摩之遺跡。
阿拉摩之戰發生在1836年欸! 這裡在影射兩位長輩很老很老的意思
資料來源: 維基百科
=======
我最近加入了達達主譯哦!!
希望這樣有更多人能看到【好友互整】
替我按個讚吧!
沒有留言:
張貼留言